?

Log in

No account? Create an account
Веду несколько учеников как репетитор. Появилась новенькая, 8 класс, провел сегодня ознакомительную встречу: узнавал про планы на будущее, цели, послушал как читает, как понимает, как воспринимает на слух. Из 50 вопросов большого теста смогла ответить только на 3 вопроса. Гадать не разрешал.
Читает вполне неплохо. Но при этом ничего не понимает. Фраза: "Where is that boy?". Знает только слово boy. Смысла фразы не понимает. Фраза "What are you doing?" - смысла не понимает. На всякий случай спрашиваю "инговое окончание ни о чем не говорит?", говорит "Ну это... Present Continuous что ли?"
То есть их пичкают грамматикой и тем как произносить слова. А научить понимать текст ЗАБЫЛИ. Девочка далеко не глупая. Ее просто не учили понимать текст.

hoe-hoe-hoe

Ho

A word Santa Clause says three times when he sees your wife, mother and sister together in the same room.
Ho, Ho, Ho Merry Christmas!

Я бы не понял этого абзаца, если бы не пришел к этому слову через слово hoe (а "ho" - это сокращение от "hoe").

hoe

1. A skank
2. A woman that is too loose in the booty.
3. Woman or man that fuck anything with two legs.
4. A promiscuous person.
syn: slut

Don't marry that hoe, she sucked too many dicks and you know the old saying, you can't turn a whore into a housewife.

Tags:

Sep. 9th, 2015

It's funny. I swear there is a mistake. Just don't give up.

Tags:

По натуре своей я, разумеется, человек нарратива. Мне гораздо легче оперировать сюжетами и связными историями, чем цифрами или графиками. Но бывает и так, что таблица производит настолько неизгладимое впечатление, что «руки тянутся к перу, перо к бумаге»(с),.да простится мне столь нескромная ассоциация.

Read more...Collapse )

to boldly split infinitives

У Дугласа Адамса нашел красивое.
В Star Trek есть сквозной через все серии текст и часть его такая: to boldly go where no man has gone before. И вот это - "to boldly go" - называется split infinitive, то есть разбитый инфинитив, это когда между "to" и глаголом вставляется слово или фраза. Так вот эта штука раньше вызывала много споров, можно ли так делать, и красиво ли это звучит. Адамс обыгрывает и саму проблему и фразу из Star Trek:
"In those days men were real men, women were real women, small furry creatures from Alpha Centauri were real small furry creatures from Alpha Centauri. And all dared to brave unknown terrors, to do mighty deeds, to boldly split infinitives that no man had split before."

Tags:


  • “I’ve got a cold.”

  • “It’s in your feet.” (B. Manning)

В этом диалоге один из говорящих жалуется на болезнь, а другой собеседник говорит, что это не болезнь, а трусость. Фразеологизм to get cold feet - трусить, проявлять малодушие.

Tags:

Lay vs. lie

Lie and lay both have many definitions, but they’re most often confused where lie means to recline and lay means to put down. But the distinction is simple: Lay needs an object—something being laid—while lie cannot have an object. For example, you might lay a book on the table, lay a sweater on the bed, or lay a child in her crib. When you feel tired at the end of the day, you may lie down. But you can’t lie a book anywhere, and you can’t lay down (no object) at the end of the day.

The verbs’ inflections are as follows:

verb present tense past tense past participle present participle
lay lay laid laid laying
lie lie lay lain lying

This is where things get weird, especially in the past-tense and past-participial inflections of lie

Tags:

Latest Month

April 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com